TEHRAN – The Fall in Time de către filosoful român Emil M. a fost publicat. Cioran, care și-a publicat lucrările în română și franceză, în limba persană.
Soalar este editorul cărții, care a fost tradus în persană de Muhammad Sadiq Raisi.
Profunzimea asociată cu stilul suprem caracterizează impresionantele eseuri filosofice ale lui Cioran. Falling In Time este a doua carte a acestui scriitor care va fi tradusă în engleză și nu se poate abține decât să-și consolideze reputația în creștere în lumea vorbitoare de engleză ca scriitor filosofic modern de prim rang.
Fără Cioran ar putea scrie: „Oricare ar fi meritele sale, un om în stare bună de sănătate este întotdeauna o dezamăgire”. Sau: „Natura a fost milostivă doar pentru cei cărora le-a renunțat la gândul morții”. Sau din nou: „Dacă fiecare dintre noi își mărturisește cea mai secretă dorință, aceea care îi inspiră toate planurile, toate acțiunile, atunci el va spune:„ Vreau să fiu lăudat ”.
Cioran a fost descris în mod diferit ca un sceptic, un pesimist și un existențialist. Dar niciuna dintre aceste denumiri nu este destul de potrivită. Vocea lui Cioran este unică, iese – elegant, ironic și distinct – din aer subțire pentru a descrie situația modernă cu o claritate aproape chinuitoare. El scrie: „Determinarea noastră de a alunga neregulatul, neașteptatul și desfiguratul din spectacolul uman se ridică la scandalos; faptul că unii tribi aleg să devoreze bătrânii lor în plus este, fără îndoială, regretabil, dar nu pot concluziona că o astfel de convergență uimitoare ar trebui să fie eliminat; Una peste alta, canibalismul este un model al unei economii închise, precum și o practică susceptibilă de a atrage, într-o zi, o planetă dens populată. ”
Susan Sontag a declarat că E.M. Cioran este „cel mai distins personaj din scrierea de astăzi în tradiția lui Kierkegaard, Nietzsche și Wittgenstein”.
Sf. Ioan Perse, poetul câștigător al Premiului Nobel, l-a lăudat ca „unul dintre cei mai mari scriitori francezi care au onorat limba noastră de la moartea lui Paul Valéry”.
„Căderea în timp” continuă cu măiestrie ceea ce Cioran însuși a numit „autobiografie” sub forma ideilor sale. Cartea a fost tradusă de Richard Howard, câștigătorul Premiului Pulitzer din 1970 în poezie.
Foto: Coperta traducerii persane a cărții lui Emile M. Cioran „Căderea în timp”.
MMS / Yao
„Mândru pasionat al rețelelor sociale. Savant web fără scuze. Guru al internetului. Pasionat de muzică de-o viață. Specialist în călătorii.”
More Stories
Un investitor român plătește 45 de milioane de euro pentru un proiect de birouri în București
România intenționează să crească ajutorul guvernamental pentru decarbonizarea industriei siderurgice
Guvernul României începe negocierile pentru achiziționarea unui port strategic în Moldova